AISO certified tour guide… Guide touristique agréé AISO… AISO認定ツアーガイド…

[EN] AISO certificate. [FR] Certificat AISO. [JP] AISOの認定証。

[EN] The Asia Inbound Sightseeing Organization certified me as tour guide for all Japan (AISO certification number 38 for English & French)! Its training and validation process took more than a year: I attended model tours in Tokyo metropolis, acquired experience with groups of Japanese & foreign travellers in several prefectures of Japan, went through interviews in Japanese and English… Big thanks to my colleague Ms Oshima for her support and help all along!

[FR] L’organisation pour le tourisme entrant d’Asie “AISO” m’a agréé comme guide touristique pour tout le Japon (certification AISO numéro 38 pour le français et l’anglais) ! Sa procédure de formation et de validation a pris plus d’un an: j’ai assisté à des visites de démonstration à Tokyo, acquis de l’expérience avec des groupes de voyageurs japonais et étrangers dans plusieurs préfectures du Japon, ai été interviewé en japonais et en anglais… Merci beaucoup à ma collègue Mme Oshima qui m’a motivé et aidé du début à la fin !

[JP] 一般社団法人アジアインバウンド観光振興会の全日本ツアーガイド資格を取りました!(仏・英語のAISO認定ツアーガイド38)。研修・認定完了まで一年間以上かかった:東京都でモデルツアーに参加し、いくつもの県で日本人・外国人の旅行者団体との経験を重ね、日本語と英語で試験や面接も受けた…最初から最後まで応援して手伝ってくれた同僚の大島さんに感謝!

How I learned Japanese… Comment j’ai appris le japonais… 日本語を習った方法…

[EN] Watch me 6 minutes on YouTube to know how I learned to speak, read and write in Japanese for work and everyday life… Thanks MARTIN Taylor for making this Get Japan video “How I learned the Japanese language… by Sébastien Duval” 🙂

[FR] Regardez-moi 6 minutes sur YouTube avec les sous-titres en français pour savoir comment j’ai appris à parler, lire et écrire en japonais pour le travail et la vie quotidienne… Merci MARTIN Taylor d’avoir réalisé cette vidéo Saisissez le Japon “Comment j’ai appris la langue japonaise… par Sébastien Duval” 🙂

[JP] 私はユーチューブで、仕事と日常生活の為に日本語(話す・読む・書く)を習った方法を只六分で説明する…是非日本語の字幕で観て下さい。マーティン・テイラー:この「日本語を習った方法…寿春・セバスチャンから」ゲット・ジャパン動画を作ってくれて有難う御座いました。


MARTIN Taylor – マーティン・テイラー: https://www.youtube.com/iamtaylorb

Upgrading my Website Sébastien Duval

Greetings from Tokyo! I am upgrading my English Website Sébastien Duval and adding pages in French, Spanish, Korean, and Japanese. If you wonder about the 寿春・セバスチャン visible here and there: it is my name in Japanese… meaning “Felicitous Spring Sebastian”!

You do not know me yet? I promote good values, nature and happiness to make a better world, strive to become an exciting tour guide/interpreter/storyteller, and plan a 2-year tour of Japan!

Sébastien Duval

Do not hesitate to contact me 🙂

Brushing up my Spanish by listening to news podcasts

To provide better services at Travel Stand Japan, I have started brushing up my Spanish by listening to news podcasts while commuting. This should help me (1) inquire/reserve hotels, buses, etc. on behalf of Japanese customers visiting Spain and (2) discuss with our foreign customers from e.g. Mexico. Will I soon guide tourists in Tokyo in Spanish language? For that, I should learn specialized vocabulary too: cherry blossom, tea ceremony, Buddhist temple, Shinto shrine… 🙂

USEFUL LINKS

 

USEFUL JAPANESE
  • Travel Stand Japan = トラベルスタンドジャパン (Torabelu-Sutando-Japan).
  • Tokyo = 東京.

“BSTi & Japan’s travel industry” seminar at Trajal Hospitality & Tourism College (Tokyo)

This afternoon, I joined a seminar in Japanese at Trajal Hospitality & Tourism College (Tokyo, Japan) to discuss the future of BSTi and Japan, meet colleagues from other Japanese travel agencies, and celebrate the 80th anniversary of the academy’s principal YAMADA Manabu… Impressively, a specialist even flew from Tottori prefecture just to attend this seminar!

Healthy and witty, Mr. Yamada opened the seminar with a stimulating speech inciting us to (1) enjoy life and work, (2) make a better world through travel and (3) organize our BSTi human network to empower Japan’s tourism industry while serving society. The audience was asked to discuss the third point in small groups for an hour then to share the main ideas with everybody. My group imagined an online platform to support inbound travel in Japan before the 2020 Olympic Games while other groups considered outbound travel, local/national benefits, experience sharing, yearly events… Finally, Mr. Yamada gently closed the seminar.

I was glad to share a good moment with Mr. Yamada and with several heart-warming travel agents from BSTi alumni in Japan! This time, I skipped the post-seminar party but other events should soon gather us in Tokyo 🙂

旅行産業経営塾 (Business School of Travel Industry = BSTi)

USEFUL LINKS

 

USEFUL JAPANESE
  • YAMADA Manabu = 山田・學.
  • BSTi = Business School of Travel Industry = 旅行産業経営塾 (ryoko-sangyo-keiei-juku).
  • Trajal = 学校法人トラベルジャーナル学園 (gakko-hojin toraberu-janaru-gakuen), Hospitality & Tourism College = ホスピタリティツーリズム専門学校 (hosupitariti-tsurizumu-senmon-gakko).
  • Tokyo = 東京, Tottori prefecture = 鳥取県 (Tottori-ken).