Cultural tour in Tokyo for 2 Israelis… Visite guidée culturelle à Tokyo pour 2 israéliens… イスラエル夫婦と東京の文化ツアー…

[EN-FR] Koma-inu. [JP] 狛犬。

[EN] Among hundreds of ancient wooden sculptures of Arhats, before a statue of Buddha covered with gold, at a wedding centre, across Shibuya Crossing, in little streets, through the Thunder Gate, at Senso-ji Buddhist temple and Asakusa Shinto shrine, beside splendid azaleas and dancing carps, near Tokyo Sky Tree tower… guiding a couple of nice Israeli travellers wishing to discover the Japanese culture in Tokyo today! During this tour, I avoided long walks and stairs (lady with a weak knee), and ordered lunch at a Japanese restaurant based on Jewish religious dietary laws (think vegetable sushi). We had a great time, and the Israelis carefully listened to my explanations about Japan as well as Hinokuma brothers’ legend 🙂 Thanks to my former customer Avraham G. for recommending me to this couple 😀

[FR] Entouré de centaines d’anciennes sculptures en bois d’Arhats, devant une statue de Bouddha couverte d’or, à un centre de mariages, dans de petites rues, à travers le carrefour Hachiko et la Porte du Tonnerre, au temple bouddhique Senso-ji et sanctuaire Shintoïste d’Asakusa, à côté de splendides azalées et de carpes dansantes, près de la tour Tokyo Sky Tree… à guider un sympathique couple de voyageurs israéliens souhaitant découvrir la culture japonaise à Tokyo aujourd’hui ! Lors de cette visite guidée, j’ai évité les escaliers et longues marches (dame ayant un genou faible), et ai commandé nos déjeuners à un restaurant japonais en me basant sur le code alimentaire juif (grand succès des sushis aux légumes). Ce fut une excellent journée et les israéliens apprécièrent beaucoup mes explications sur le Japon et mon récit de la légende des frères Hinokuma 🙂 Merci à mon ancien client Avraham G. de m’avoir recommandé à ce couple 😀

[JP] 何百もの阿羅漢の江戸時代木像の間に、金で覆われた仏像の前に、結婚式場で、小さな通りで、渋谷駅前のスクランブル交差点そして雷門を通して、浅草寺と浅草神社で、綺麗なツツジと賑やかな鯉の隣に、東京スカイツリーの近く… 日本文化を知りたい優しいイスラエル夫婦の旅行者をガイドした。この一日ツアー中、長い散歩と階段を避けて(奥様の弱い膝のため)、和食レストランでユダヤ教戒律の上にランチを注文した(野菜寿司大成功)。イスラエル人のお客さんが、日本について説明と檜前兄弟の伝説をよく聴きました :) この夫婦に私を紹介した昔のお客さん(アブラハム様)に感謝します 🙂

[EN] Azaleas. [FR] Azalées. [JP] ツツジ。

[EN] Carps + azaleas. [FR] Carpes + azalées. [JP] 鯉とツツジ。

[EN-FR] Sushis. [JP] 巻き寿司。

I moved to Machida countryside… J’ai déménagé à la campagne de Machida… 田舎の町田市に引っ越した…

[EN] I moved to the countryside west of Tokyo metropolis and live in a quiet apartment of Machida city with view over Mount Fuji. Locally, I look forward to making friends at Machida Squirrel Garden, visiting Yakushi-ike Park, tasting Japanese sweets (e.g. lotus monaka) at Takohachi, and savouring (black sesame, cherry…) puddings at Kingyodama Coffee! Exciting after 6+ years north-east of Tokyo: I can now go relax on the beach of Enoshima & Kamakura, hike Mount Takao or Oyama, soak at Hakone hot springs, stroll at Odawara castle… on days off if I ride trains for 1-2 hours 🙂

[FR] J’ai déménagé à la campagne dans l’ouest de Tokyo et habite dans un appartement calme de la ville de Machida avec vue sur le Mont Fuji. Localement, je pense rapidement me faire des amis au Jardin des Ecureuils de Machida, visiter le parc Yakushi-ike, goûter à des douceurs japonaises (exemple: monaka au lotus) à Takohachi et savourer des flans (sésame noir, cerise…) à Kingyodama Coffee ! Excitant après 6+ ans au nord-est de Tokyo: je peux désormais aller me détendre sur la plage d’Enoshima & Kamakura, randonner au Mont Takao ou Oyama, faire trempette aux sources thermales d’Hakone, me balader au château d’Odawara… en prenant le train 1-2 heures mes jours de repos 🙂

[JP] 東京都の東田舎(町田市)に引っ越して、富士山が観える静かなマンションに住んでいる。周辺で楽しみにしてること:町田リス園と薬師池公園で散歩、蛸八ではすの実最中を味わう、金魚玉珈琲で(黒胡麻、桜等)プリンを味わう…六年間足立区に住んでたから、電車で2時間以内楽しみにしてることは、江の島・鎌倉の海辺、高尾山・大山でハイキング、箱根の温泉、小田原城で散歩… 🙂

[EN] Pudding. [FR] Flan. [JP] プリン。

Curry lunch at Caiman Table… Déjeuner au curry à Caiman Table… カイマン・テーブルでカレー・ランチ…

[EN] Curry lunch at Caiman Table. [FR] Déjeuner au curry à Caiman Table. [JP] カイマン・テーブルのランチ・カレー。

English Today’s curry lunch: soup and plate of savoury ham, bitter melon, Chilli pepper, lemon, red cabbage, tomato… followed by an original curry of grass-fed beef and organic vegetables on rice for 1.000 yens at the restaurant Caiman Table (Tokyo city, Japan)! Stamp 6 collected for Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally 2016 🙂

Français Déjeuner du jour: soupe et assiette de jambon savoureux, chou rouge, citron, melon amer, piment, tomate… suivies de riz couvert d’un curry original de légumes bio et de boeuf nourri à l’herbe pour 1.000 yens au restaurant Caiman Table (ville de Tokyo, Japon) ! Sixième point obtenu pour la promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry 2016 🙂

日本語 今日のランチ:東京都「カイマン・テーブル」レストランで1000円のスープと前菜(美味しい生ハム、トマト、レモン、ゴーヤー、唐辛子、赤いキャベツ)そして牧草牛・有機野菜のオリジナル・カレー!2016年神田カレー街食べ歩きスタンプラリーの為のスタンプ6個目を確保 🙂

[EN] Curry lunch set at Caiman Table. [FR] Déjeuner avec un curry à Caiman Table. [JP] カイマン・テーブルのカレー・ランチ。


Caiman Table – カイマン・テーブル:
日本語 http://www.caiman.jp/table

3rd Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally – 3ème Promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry – 第3回神田カレー街食べ歩きスタンプラリー:
English Français 日本語 http://sebastien-duval.com/kanda-curry-grand-master

Plain curry at 100-hour Curry Kanda… Curry simple à Curry 100 Heures Kanda… 100時間カレーB&R神田店でプレーン・カレー…

[EN] Plain curry at 100-hour Curry Kanda. [FR] Curry simple à Curry 100 Heures Kanda. [JP] 100時間カレーB&R神田店のプレーン・カレー。

English Lunch today: Japanese plain curry for 590 yens at the restaurant 100-hour Curry B&R (Kanda branch, Tokyo city, Japan). Surprisingly good; excellent value for money! Stamp 5 obtained for Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally 2016 🙂

Français Déjeuner ce midi: curry japonais simple pour 590 yens au restaurant Curry 100 Heures B&R (branche de Kanda, ville de Tokyo, Japon). Etonnamment bon; excellent rapport qualité/prix ! Cinquième point obtenu pour la promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry 2016 🙂

日本語 今日の昼飯:東京都「100時間カレーB&R神田店」レストランで590円のプレーン・カレー。驚くほど美味しい!非常に金額に見合う価値…2016年神田カレー街食べ歩きスタンプラリーの為のスタンプ5個目を確保 🙂


100-hour Curry B&R – Curry 100 Heures B&R – 100時間カレーB&R:
日本語 http://arcs-co.jp

3rd Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally – 3ème Promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry – 第3回神田カレー街食べ歩きスタンプラリー:
English Français 日本語 http://sebastien-duval.com/kanda-curry-grand-master

Cheese curry at Bondy Otemachi… Curry au fromage à Bondy Otemachi… 欧風カレー・ボンディ大手町店でチーズ・カレー…

[EN] Cheese curry at Bondy Otemachi. [FR] Curry au fromage à Bondy Otemachi. [JP] ボンディ大手町店のチーズ・カレー。

English Lunch today: cheese curry for 1.480 yens at the restaurant European Curry Bondy (Otemachi branch, Tokyo city, Japan). Stamp 4 obtained for Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally 2016 🙂

Français Déjeuner du jour: curry au fromage pour 1.480 yens au restaurant Curry Européen Bondy (branche d’Otemachi, ville de Tokyo, Japon). Quatrième point obtenu pour la promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry 2016 🙂

日本語 今日のランチ:東京都「欧風カレー・ボンディ大手町店」レストランで1480円のチーズ・カレー。2016年神田カレー街食べ歩きスタンプラリーの為の最初のスタンプ4個を確保 🙂

[EN] Lunch at Bondy Otemachi. [FR] Déjeuner à Bondy Otemachi. [JP] ボンディ大手町店のランチ。


Bondy – ボンディ:
日本語 http://bondy.co.jp

3rd Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally – 3ème Promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry – 第3回神田カレー街食べ歩きスタンプラリー:
English Français 日本語 http://sebastien-duval.com/kanda-curry-grand-master

Curry ramen at Lotus Kamakura-bashi… Ramen au curry à Lotus Kamakura-bashi… ロータス鎌倉橋でカレー・ラーメン…

[EN] Curry ramen at Lotus Kamakura-bashi. [FR] Ramen au curry à Lotus Kamakura-bashi. [JP] ロータス鎌倉橋のカレー・ラーメン。

English Today’s dinner: curry ramen for 800 yens at the restaurant Lotus Kamakura-bashi (Tokyo city, Japan). Stamp 3 obtained for Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally 2016 🙂

Français Dîner ce soir: ramen au curry pour 800 yens au restaurant Lotus Kamakura-bashi (ville de Tokyo, Japon). Troisième point obtenu pour la promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry 2016 🙂

日本語 今日の晩飯:東京都「ロータス鎌倉橋」レストランで800円のカレー・ラーメン。2016年神田カレー街食べ歩きスタンプラリーの為のスタンプ3個目を確保 🙂

[EN] Curry ramen at Lotus Kamakura-bashi. [FR] Ramen au curry à Lotus Kamakura-bashi. [JP] ロータス鎌倉橋のカレー・ラーメン。


Lotus Kamakura-bashi – ロータス鎌倉橋:
日本語 http://www13.plala.or.jp/lotus-amebashi/lotus.html

3rd Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally – 3ème Promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry – 第3回神田カレー街食べ歩きスタンプラリー:
English Français 日本語 http://sebastien-duval.com/kanda-curry-grand-master

Keema at Terrace 8890… Keema à Terrace 8890… テラス・ハチハチキュウゼロでキーマ・カレー…

[EN] Keema at Terrace 8890. [FR] Keema à Terrace 8890. [JP] テラス・ハチハチキュウゼロのキーマカレー。

English Today’s lunch: original keema for 980 yens at the restaurant Terrace 8890 (Tokyo city, Japan). Tasty minced meat on top of rice with an egg, red & yellow bell peppers, salad… Stamp 2 obtained for Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally 2016 🙂

Français Déjeuner ce midi: keema original pour 980 yens au restaurant Terrace 8890 (ville de Tokyo, Japon). Savoureuse viande hachée servie sur du riz avec un oeuf, du poivron jaune/rouge, de la salade… Deuxième point obtenu pour la promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry 2016 🙂

日本語 今日の昼飯:東京都「テラス・ハチハチキュウゼロ」レストランで980円のオリジナル・キーマ・カレー。美味しい挽肉、米、卵、赤・黄ピーマン、サラダ…2016年神田カレー街食べ歩きスタンプラリーの為のスタンプ2個目を確保 🙂

[EN] Lunch at Terrace 8890. [FR] Déjeuner à Terrace 8890. [JP] テラス・ハチハチキュウゼロでランチ。


Terrace 8890 – テラス・ハチハチキュウゼロ:
日本語 http://www.waterrascommon.com/8890_terrace.html

3rd Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally – 3ème Promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry – 第3回神田カレー街食べ歩きスタンプラリー:
English Français 日本語 http://sebastien-duval.com/kanda-curry-grand-master

Vegetable curry at Chantoya Coconut Curry… Curry aux légumes à Chantoya Coconut Curry… チャントーヤ・ココナッツカリーで野菜カリー…

[EN] Vegetable curry at Chantoya Coconut Curry. [FR] Curry aux légumes à Chantoya Coconut Curry. [JP] チャントーヤ・ココナッツカリーの野菜カリー。

English Lunch today: vegetable curry for 900 yens at the restaurant Chantoya Coconut Curry (Tokyo city, Japan). Congratulations to the Japanese chef for his healthy & tasty Thai-style soup (green bell pepper, cabbage, eggplant, okra, tomato) served with rice! Stamp 1 obtained for Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally 2016 🙂

Français Déjeuner du jour: curry aux légumes pour 900 yens au restaurant Chantoya Coconut Curry (ville de Tokyo, Japon). Félicitations au chef japonais pour sa saine & savoureuse soupe thaïlandaise (aubergine, chou, gombo, poivron vert, tomate) servie avec du riz ! Premier point obtenu pour la promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry 2016 🙂

日本語 今日のランチ:東京都「チャントーヤ・ココナッツカリー」レストランで900円の野菜カリー。美味しくて健康的なタイ風スープ(オクラ、トマト、キャベツ、緑ピーマン、茄子)、シェフに大感謝!2016年神田カレー街食べ歩きスタンプラリーの為の最初のスタンプ1個を確保 🙂

[EN] Lunch at Chantoya Coconut Curry. [FR] Déjeuner à Chantoya Coconut Curry. [JP] チャントーヤ・ココナッツカリーでランチ。


Chantoya Coconut Curry – チャントーヤ・ココナッツカリー:
日本語 http://www.chantoya.com

3rd Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally – 3ème Promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry – 第3回神田カレー街食べ歩きスタンプラリー:
English Français 日本語 http://sebastien-duval.com/kanda-curry-grand-master

Soon Kanda Curry Grand Master… Bientôt Grand Maître du Curry de Kanda… 目指せ神田カレーグランドマイスター…

English I joined the third “Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally” (Tokyo city, Japan) to explore Japanese food in my district 🙂 Curry eaten at 25 restaurants already; 58 more to eat and 0 destination to visit before 30 November 2016… Pretty good food so far! I ate keema, vegetable curries… These healthy & tasty lunches prepared by Japanese chefs are the chance to savour different soups and lots of vegetables (bell pepper, cabbage, eggplant, okra, tomato…) served with rice!

Français Je participe à la troisième “Promenade à points des gourmets de Kanda, ville du Curry” (ville de Tokyo, Japon) pour explorer la nourriture japonaise de mon quartier 🙂 Curry mangé à 25 restaurants jusqu’ici; 58 autres en attente plus 0 visite spéciale d’ici le 30 novembre 2016… Assez bons repas pour l’instant ! J’ai mangé des curry aux légumes, keema… Ces déjeuners sains et savoureux préparés par des chefs japonais sont l’occasion de savourer différentes soupes et plein de légumes (aubergine, chou, gombo, poivron, tomate) servis avec du riz !

日本語 近所の料理店をもっと知る為に、東京第3回神田カレー街食べ歩きスタンプラリーに挑戦している 🙂 もう二十五つのレストランでカレーを食べた。2016年11月30日迄に、更に58店舗と特別なスポット1ヶ所へ行かなければならない…ここまで結構美味しかった!キーマ、野菜カレー等を食べた…この美味しくて健康的なランチを作ったシェフ達(日本人等)のおかげで、色々なスープと沢山の野菜(オクラ、トマト、キャベツ、ピーマン、茄子)を食べた。

1. Chantoya Coconut Curry – チャントーヤ・ココナッツカリー

[EN] Vegetable curry at Chantoya Coconut Curry. [FR] Curry aux légumes à Chantoya Coconut Curry. [JP] チャントーヤ・ココナッツカリーの野菜カリー。

2. Terrace 8890 – テラス・ハチハチキュウゼロ

[EN] Keema at Terrace 8890. [FR] Keema à Terrace 8890. [JP] テラス・ハチハチキュウゼロのキーマカレー。

3. Lotus Kamakura-bashi – ロータス鎌倉橋

[EN] Curry ramen at Lotus Kamakura-bashi. [FR] Ramen au curry à Lotus Kamakura-bashi. [JP] ロータス鎌倉橋のカレー・ラーメン。

4. European Curry Bondy (Otemachi branch) – Curry européen Bondy (branche d’Otemachi) – 欧風カレーボンディ大手町店

[EN] Cheese curry at Bondy Otemachi. [FR] Curry au fromage à Bondy Otemachi. [JP] ボンディ大手町店のチーズ・カレー。

5. 100-hour Curry B&R (Kanda branch) – Curry 100 Heures B&R (branche de Kanda) – 100時間カレーB&R神田店

[EN] Plain curry at 100-hour Curry Kanda. [FR] Curry simple à Curry 100 Heures Kanda. [JP] 100時間カレーB&R神田店のプレーン・カレー。

English Will I become “Sébastien Duval, Kanda Curry Grand Master 2017”? 😀 If so, I may win 30.000 yens!

Français Vais-je devenir “Sébastien Duval, Grand Maître du Curry de Kanda 2017” ? 😀 Si oui, je gagnerai peut-être même 30.000 yens !

日本語 「寿春セバスチャン、神田カレーグランドマイスター2017」を目指すぞ 😀 できれば、三万円を貰うかも知れない!


3rd Kanda Curry Town Gourmet Stamp Rally – 3ème Promenade à points des gourmets de Kanda, ville du curry – 第3回神田カレー街食べ歩きスタンプラリー:
日本語 http://kanda-curry.com/?page_id=5604

15 August 2015: You & I at Nishi-kanda Family Summer Festival in Tokyo (Japan)?

Invited by community leaders, I plan to enjoy the annual Nishi-kanda Family Summer Festival at Nishi-kanda park (Chiyoda ward, Tokyo, Japan) from 18:00 on Saturday 15 August 2015 🙂 Like last year, I should wear my kimono, join easy bon-odori dances and songs with adults and children, listen to dynamic traditional music (notably taiko drums), discuss with the locals while eating Japanese food…
Poster of Nishi-kanda Family Summer Festival (Chiyoda ward, Tokyo, Japan) on 15 August 2015.

You are welcome to experience Japanese life and ancient traditions for free with us! Locals will gladly take a few minutes to teach you simple dances and songs 🙂 Just check your calendar and contact me in advance for help regarding kimono rental or translations between English/French and Japanese that evening.